SINOFACE|海华网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1260|回复: 2

中国小吃的英汉互译

[复制链接]
发表于 2009-9-26 01:20:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
中式早点:
/ ?0 Q, Q7 q9 g烧饼 Clay oven rolls - W8 y: K4 M, B# Y% _* |# L+ v) ^; ]
油条 Fried bread stick
' ?, ?- y0 n- z+ f& L, \9 H! W韭菜盒 Fried leek dumplings
4 p/ q% x4 w6 K8 @3 j; T- P
7 {1 o! ]* c1 `水饺 Boiled dumplings # ?: S5 i2 B# C- V  v: U
4 \/ m3 }$ v8 x5 B& M+ G3 j
蒸饺 Steamed dumplings
5 y( J7 s8 x7 K: A! C+ t馒头 Steamed buns
8 f' P3 m( ~1 _: p( B3 x' o1 P( z割包 Steamed sandwich
5 ?( D- X  P/ _$ b3 X8 i. c: V饭团 Rice and vegetable roll* a: f: A7 p/ |, c: l4 }
蛋饼 Egg cakes
( f! K" J6 f0 M" L1 P: U4 l+ ^咸鸭蛋 Salted duck egg* O, K% R" A* Z, \
豆浆  Soybean milk
8 Y1 h# y: `) Y, F- M1 g; c
" a4 V  J' d; h饭 类:
, }: K. v& @, h3 g9 q. V稀饭 Rice porridge
3 O. A7 k7 m4 A3 O2 P. n白饭 Plain white rice
2 v0 F0 [9 l, G& N/ ?/ m地瓜粥 Sweet potato congee
3 z' p. p5 d& b- q糯米饭 Glutinous rice
0 x  d) g1 Z& N" U( O卤肉饭 Braised pork rice/ R9 e! w+ _2 G& U0 Q7 N8 Z& n
蛋炒饭 Fried rice with egg5 j  L8 Q8 ^/ p' C) ^# s; k) o
( D7 T6 ~, k  g$ n- w
面 类:
5 |6 h' {3 e5 w* N馄饨面 Wonton & noodles 6 p9 J( h# B1 D4 N% M
刀削面 Sliced noodles & i/ j2 ~4 r0 `
麻辣面 Spicy hot noodles
# d3 N( j& d7 q( M麻酱面 Sesame paste noodles
/ F8 J4 T( @* x7 j: r. p鸭肉面 Duck with noodles
: L1 Z7 g* J1 ~5 H4 o4 E鳝魚面 Eel noodles 8 p9 t; j! z' e# p4 y
乌龙面 Seafood noodles * M( Y2 H. J. @" f
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles " q+ a- S6 f! o
牡蛎细面 Oyster thin noodles
, {. v7 I6 Q/ L) x7 J板条 Flat noodles
, V+ a- e' A* v) |) u6 l) W( Z: w; T米粉 Rice noodles
* r' {1 W1 p7 s) X. M, n% [炒米粉 Fried rice noodles
, q$ p, H; d2 h; Y9 N冬粉 Green bean noodles
7 b, e( l. y1 m. ]3 e2 J" j9 F/ f2 n' ~% s8 O7 ?9 B5 }, N. {
汤 类:
5 R+ Z" [$ O% f0 ]鱼丸汤 Fish ball soup
9 w+ y( I, Z1 `' r' K贡丸汤 Meat ball soup3 n8 K7 G% t5 n+ m0 }0 ?
蛋花汤 Egg & vegetable soup8 `# T1 F  s# x8 u
蛤蜊汤 Clams soup
% E- V; }+ d  p8 ]牡蛎汤 Oyster soup7 Z% p' f7 B# \5 m. P  w1 q# i
紫菜汤 Seaweed soup
$ J$ q, [6 |/ `7 }  X酸辣汤 Sweet & sour soup
" g. W* I' x# b0 L2 h! H馄饨汤 Wonton soup
3 p7 ]/ Q  X/ t5 R+ C! w! R6 S7 e猪肠汤 Pork intestine soup. q" |7 n0 f9 ~: s9 i& F$ }
肉羹汤 Pork thick soup
7 x( U  j& i  j/ O鱿鱼汤 Squid soup
# I3 c3 y7 `  c9 j  x; K! @# b4 d- {* n6 K9 }  d7 g* j/ [
甜 点: * [7 G; n( A! \0 P
糖葫芦 Tomatoes on sticks ( ^: `3 g  Q* H5 h/ h# V) J
长寿桃 Longevity Peaches
1 v. t+ T- G; U2 _' ~% P$ G芝麻球 Glutinous rice sesame balls
9 e8 t3 H6 G+ O7 A* {6 q0 @麻花 Hemp flowers
4 ]7 F5 O1 b0 Q6 J2 _9 S) W; l豆花 Tofu pudding. o0 E0 t. O9 X4 c
冰 类:: p0 J6 `& z0 H) q8 M3 H: Q# D: c
绵绵冰 Mein mein ice
- M9 c" e: O9 \' Q2 f麦角冰 Oatmeal ice4 m- A+ p% j  a3 D& {5 Y, n7 o" j
地瓜冰 Sweet potato ice + j; ^$ y# t) D5 _* Z# p
红豆牛奶冰 Red bean with milk ice
, q& I) t3 x8 e
1 J4 G0 ]- w% K$ q# f/ v) X" ?2 Y点 心: ) V1 A3 h, z* x, C2 @6 |
牡蛎煎 Oyster omelet , u7 K& X0 ]$ k( H+ A* f
臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)
# G  h) O$ W6 r9 G油豆腐 Oily bean curd
* v  ~, `3 g; i3 q麻辣豆腐 Spicy hot bean curd
% ?* \# U( ]* n& _虾片 Prawn cracker1 A4 {# Y! {$ X, A' y
虾球 Shrimp balls
+ Q* y3 Z& H, x春卷 Spring rolls
, `% j! X2 S: g+ P/ ]$ |+ F
( `2 Y6 i2 o. r$ M; x; L蛋卷 Chicken rolls
; L9 W8 q$ M# w4 t碗糕 Salty rice pudding 0 g0 z  I' l6 E0 M6 N
筒仔米糕 Rice tube pudding7 J0 U2 \1 o$ W. }
红豆糕 Red bean cake
7 @6 r" \5 S: j7 t' j绿豆糕 Bean paste cake
$ `5 t0 B# x, r糯米糕 Glutinous rice cakes  u9 z* u: ~1 f- `$ g" I% H# x
萝卜糕 Fried white radish patty
+ J) i/ M' _* e芋头糕 Taro cake
3 y# z/ p+ n) f2 l4 J4 }) ~% U* G  P肉圆 Taiwanese Meatballs 2 @- I4 c7 D& {# @/ _
水晶饺 Pyramid dumplings ( Z1 i* E: h+ ]. L( R6 D
肉丸 Rice-meat dumplings . ~% W7 F% O; v6 S
豆干 Dried tofu
3 P+ R# P0 a1 F果 汁:1 G- ^3 [6 R2 B# U3 z
甘蔗汁 Sugar cane juice/ J8 `7 x8 j$ T2 ~, {) w0 o
酸梅汁 Plum juice- Y9 F+ X$ [( s0 a$ W: Y% R3 l
杨桃汁 Star fruit juice3 i  g0 @& [- B. m( {+ x
青草茶 Herb juice
. V3 h  ~% ^3 T: _9 I( I% W其 他:
" ]8 D1 W1 y7 P. f% z) E: w当归鸭 Angelica duck. K8 @( Q" B, K% I# ]
槟榔 Betel nut
0 |7 O$ Y# ]1 F& c. J9 }火锅 Hot pot
发表于 2009-9-26 11:30:22 | 显示全部楼层
有几个翻译的不是很贴切。就如:糖葫芦, 这里翻译成tomatoes on sticks。 我觉得翻译成hawthorns on sticks更贴切。
 楼主| 发表于 2009-9-26 11:52:58 | 显示全部楼层
看见了,会不会对他们来说不知道糖葫芦里面是什么做的哦
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|SINOFACE|海华网  

GMT-5, 2024-5-15 10:51

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表