maizai 发表于 2005-9-2 07:35:20

美国口语俚语

clock in 打卡 <BR>  Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。 <BR>come on to 对...轻薄;吃豆腐 <BR>  Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。 <BR>come easily 易如反掌 <BR>  Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 <BR>don't have a cow 别大惊小怪 <BR>  Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。 <BR>push around 欺骗 <BR>  Don't try to push me around! 别想耍我! <BR>keep one's shirt on 保持冷静 <BR>   Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。 <BR>cool it 冷静一点 <BR>   Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 <BR>joy ride 兜风 <BR>   Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 <BR>rap 说唱乐 <BR>   Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 <BR>red-letter day 大日子 <BR>   This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。 <BR>go up in smoke 成为泡影 <BR>   Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 <BR>hit the road 上路 <BR>  We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! <BR>shape up 表现良好,乖 <BR>   You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。 <BR>scare the **** out of someone 吓死某人了 <BR>  Don’t sneak up behind me like that. You scared the **** out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 <BR>pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。 <BR>come again 再说一遍 <BR>   Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 <BR>come clean 全盘托出,招供 <BR>   The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 <BR>spring for 请客 <BR>   Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。 <BR>spill the beans 泄漏秘密 <BR>   Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦! <BR>stick in the mud 保守的人 <BR>   Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。 <BR>john 厕所 <BR>   I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。 <BR>keep in line 管束 <BR>  He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。 <BR>jump the gun 草率行事 <BR>  Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。 <BR>jump to conclusion 妄下结论 <BR>  Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。 <BR>lemon 次 <BR>  This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了! <BR>fishy 可疑的 <BR>   His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 <BR>flip out 乐死了 <BR>   Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。 <BR>fix someone up 撮合某人 <BR>   I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:) <BR>take a shine to 有好感 <BR>   He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。 <BR>third wheel 累赘,电灯泡 <BR>   You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 <BR>ripoff 骗人的东西 <BR>  What a ripoff! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了! <BR>rock the boat 找麻烦 <BR>  Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。 <BR>blow it 搞砸了,弄坏了 <BR>  I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。 <BR>in hot water 有麻烦 <BR>  He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。 <BR>put one's foot in one's mouth 祸从口出 <BR>  Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。   <BR>flop (表演、电影等)不卖座,失败 <BR>  The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 <BR>drop in/by/over 随时造访 <BR>  Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 <BR>drop a line 写信 <BR>  Drop me a line! 给我写信! <BR>duck 躲闪,突然低下头 <BR>  Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。 <BR>go with the flow 随从大家的意见 <BR>  Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 <BR>act up 胡闹,出毛病 <BR>   The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。 <BR>ad lib 即兴而作,随口编 <BR>  The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。 <BR>blah-blah-blah 说个不停 <BR>   All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。 <BR>hit it off 投缘,一见如故 <BR>   They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。 <BR>zit 青春痘 <BR>   Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? <BR>put someone on the spot 让某人为难 <BR>  Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。 <BR>racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 <BR>  The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。 <BR>have it good 享受得很 <BR>  She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。 <BR>don't knock it 不要太挑剔 <BR>  Don;t knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作! <BR>pig out 狼吞虎咽 <BR>  We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。 <BR>down in the dumps 垂头丧气 <BR>  The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。 <BR>horse around 嬉闹 <BR>  We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。 <BR>pass something up 放弃某事物 <BR>  You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。 <BR>go whole hog 全力以赴 <BR>  She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。 <BR>shoo-in 长胜将军 <BR>  There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 <BR>get the ball rolling开始 <BR>  Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。 <BR>get on the ball 用心做 <BR>  If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限! <BR>lady-killer 帅哥 <BR>  He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。 <BR>lay off 停止,解雇 <BR>  Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做! <BR>knock it off=cut it off 停止 <BR>  Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢! <BR>have a passion for 钟爱 <BR>  I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。 <BR>pep talk 打气,鼓励的话 <BR>  The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。 <BR>pick someone’s brains 请教某人 <BR>  I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下? <BR>pass out 醉倒了 <BR>  He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。 <BR>way back 好久以前 <BR>We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。 <BR>hit someone with a problem 让某人面对问题 <BR>  I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。 <BR>have it bad for 狂恋 <BR>  He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。 <BR>hung over 宿醉未醒 <BR>  Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。 <BR>has-been 过时的人或物 <BR>Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。 <BR>have a bone to pick with 有账要算 <BR>  I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! <BR>&nbsp;

[ 本帖最后由 maizai 于 2007-3-9 09:01 编辑 ]

xuehua1207 发表于 2005-9-28 22:02:25


顶好顶好

达达的好
页: [1]
查看完整版本: 美国口语俚语